Exodus 10:21
LXX_WH(i)
21
V-AAI-3S
ειπεν
G1161
PRT
δε
G2962
N-NSM
κυριος
G4314
PREP
προς
N-ASM
μωυσην
G1614
V-AAD-2S
εκτεινον
G3588
T-ASF
την
G5495
N-ASF
χειρα
G4771
P-GS
σου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G3772
N-ASM
ουρανον
G2532
CONJ
και
G1096
V-APD-3S
γενηθητω
G4655
N-NSN
σκοτος
G1909
PREP
επι
G1065
N-ASF
γην
G125
N-GSF
αιγυπτου
A-NSN
ψηλαφητον
G4655
N-NSN
σκοτος
IHOT(i)
(In English order)
21
H559
ויאמר
said
H3068
יהוה
And the LORD
H413
אל
unto
H4872
משׁה
Moses,
H5186
נטה
Stretch out
H3027
ידך
thine hand
H5921
על
toward
H8064
השׁמים
heaven,
H1961
ויהי
that there may be
H2822
חשׁך
darkness
H5921
על
over
H776
ארץ
the land
H4714
מצרים
of Egypt,
H4959
וימשׁ
may be felt.
H2822
חשׁך׃
even darkness
Clementine_Vulgate(i)
21 Dixit autem Dominus ad Moysen: Extende manum tuam in cælum: et sint tenebræ super terram Ægypti tam densæ, ut palpari queant.
DouayRheims(i)
21 And the Lord said to Moses: Stretch out thy hand towards heaven: and may there be darkness upon the land of Egypt so thick that it may be felt.
KJV_Cambridge(i)
21 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
Brenton_Greek(i)
21 Εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν, ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου εἰς τὸν οὐρανόν, καὶ γενηθήτω σκότος ἐπὶ γῆς Αἰγύπτου, ψηλαφητὸν σκότος.
JuliaSmith(i)
21 And Jehovah will say to Moses, Stretch forth thy hand towards the heavens, and darkness shall be upon the land of Egypt, and the darkness shall be felt
JPS_ASV_Byz(i)
21 And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.'
Luther1545(i)
21 Der HERR sprach zu Mose: Recke deine Hand gen Himmel, daß es so finster werde in Ägyptenland, daß man's greifen mag.
Luther1912(i)
21 Der HERR sprach zu Mose: Recke deine Hand gen Himmel, daß es so finster werde in Ägyptenland, daß man's greifen mag.
ReinaValera(i)
21 Y Jehová dijo á Moisés: Extiende tu mano hacia el cielo, para que haya tinieblas sobre la tierra de Egipto, tales que cualquiera las palpe.
ArmenianEastern(i)
21 Տէրն ասաց Մովսէսին. «Ձեռքդ մեկնի՛ր դէպի երկինք, եւ Եգիպտացիների երկրի վրայ թող խաւար լինի՝ թանձրամած խաւար»:
Indonesian(i)
21 TUHAN berkata kepada Musa, "Angkatlah tanganmu ke atas, maka tanah Mesir akan diliputi gelap gulita."
ItalianRiveduta(i)
21 E l’Eterno disse a Mosè: "Stendi la tua mano verso il cielo, e sianvi tenebre nel paese d’Egitto: tali, che si possan palpare".
Lithuanian(i)
21 Viešpats tarė Mozei: “Ištiesk savo ranką, kad tamsa apgaubtų visą Egipto šalį, tamsa, kurią galima būtų pajusti”.
Portuguese(i)
21 Então disse o Senhor a Moisés: Estende a mão para o céu, para que haja trevas sobre a terra do Egipto, trevas que se possam apalpar.